BreakerRock escribió:Quiero hacer una pregunta al creador de este tema, y a ser posible que me conteste solo el creador, porque quiero su respuesta. Y perdón por no aportar nada de momento al tema.
Bueno, en primer lugar me he leido el primer post entero, te lo curraste mucho, y coincido con tigo en todo (o en casi todo, ya que amí el nombre de los ataques, sobre todo despues de Alabasta como tu dices, o que se repitan las voces no me importa, incluso me gusta), se nota que te gusta este doblaje.
Bueno, la pregunta es si creaste este tema para hablar solo del doblaje en Castellano, o para hablar de los doblajes de One Piece en todos los dialectos Españoles. Es más que nada por el título del tema, y por los comentarios de algunas personas.
Gracias y espero tu respuesta.
Perdeona que no te conteste antes pero es que he estado unos dias sin tiempo de visitar el foro, excribi el tema para hablar del doblaje en español, pero como se que pedir que no lo comparen con el japones, el catalan y demas es tarea imposible y como es mi primer (y unico) tema puso lo de comparar para que no lo cerrasen (me hace ilusión que no lo cierren), si te refieres a que si se va a hablar acerca de otros doblajes en este tema, ya hay sus temas correspondientes para hablar de esos doblajes.
borjito2 escribió:salio95 escribió:Encima la culpa la tendrá la serie de que la traducción y el doblaje de One Piece en español sea malo (Bueno, malísimo) y que no le den la importancia suficiente como para no poner un par de dobladores mas.
Sí... http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPel ... sp?id=6025 ¿Poquisimos, eh?
A partir de Loguetown es cuando la plantilla aumenta de forma espectacularmente progresiva, con Pedro Tena haciendo de Smoker/Malhumo.
¿Queréis saber qué es un mal doblaje? Mirad Air Gear, eso sí es un doblaje más malo que pegarle a un padre con un calcetin sudado.
Siempre me he preguntado que que tienen de malo el doblaje de air gear para que sea tan criticado, en serio yo lo he visto y no me parece tan malo.
Mota escribió:@Gaboni de hecho Jaime Roca es el responsable tanto del doblaje como de la "adaptación", él mismo lo djo en una entrevista, por si alguien quiere escucharla aquí dejo el enlace http://www.audioraccoon.com/audios/fich ... -radio/123
Mota eso ya lo sabemos (casi) todos, pero no se tu, pero yo creo que si ahora hacen un doblaje fiel seria una falta de respeto hacia los fans de la adaptación".
Mota escribió:Yo solo diré que pena que esta serie fué licenciada por Arait Multimedia y no por Selecta Visión (por ejemplo), este tema no existiria.
Seguro que si existiria, pero si lo hubiera doblado selecta a lo mejor nos podria tocar un doblaje muchisimo peor. Un saludo a los 3
Danixone escribió:Mota escribió:Será muy grande el reparto, pero al menos hasta la saga de Krieg siempre se oyen las voces de Jaime Roca (Luffy) y Jorge Saudinos (Zoro) en casi todos los personajes.
Es ciertoooo a mi me da mucho corajee! tambien se escucha mucho el narrador! xD
jajaja
espero que mejore mucho!
He leido que Boa hanckok va a ser michelle jenner
me encanta!
No creo como mucho seria en el catalan.
oscar_D84 Lo de insultar al igual que lo del panocho lo decia de coña, ademas que el respeto es una de las reglas principales del post























