Último Anime
Último Manga

RAW 521 "Las pezuñas de los dragones..."

Foro de discusión del manga de One Piece: Las ediciones Española y Japonesa, los scans, artbooks y especiales.
Avatar de Usuario
Rapusin
Sargento Mayor
Sargento Mayor
Mensajes: 837
Registrado: Mié Ene 04, 2006 1:33 pm
Ubicación: Con Zaratustra comiendo croquetas contingentes
Edad: 29
Contactar:

Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."

Mensajepor Rapusin » Jue Nov 06, 2008 10:22 pm

Me ha gustado el giro que se ha dado a lo de la marca, a ver ahora como siguen las cosas ya que el final del capitulo por el momento parece muy abierto.

P.D.:Monk, ya sabes que yo siempre leo tus post, para lo bueno o para lo malo, muajajaja.

Saludos!
Imagen

Avatar de Usuario
pokil
Recluta Privado de Tercera
Recluta Privado de Tercera
Mensajes: 59
Registrado: Jue Jul 13, 2006 3:05 am
Ubicación: Viajando, ala Gran Aventura de recorrer Grand Line!!

Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."

Mensajepor pokil » Jue Nov 06, 2008 11:26 pm

de verdad no os entiendo me estan gustando TODOS los capitulos de esta saga, es que cada vez es mejor buah :o

Por cierto Samba, eresla mejor traductora que he visto, sigue asi me encantan tus traducciones :) tienes todo mi apoyo :) :o :o

Y ramsus, eres DIOS, que buena esa ultima explicación!! :aplausos: :aplausos: :aplausos: :o :o :D :aplausos:

respecto al capitulo uff muy muy bueno, sin duda :aplausos:
ImagenImagen

俺 は! 海賊 王 に なる 男 だ!
Ore wa!! Kaizoku ô ni naru ottoko da!!!

Avatar de Usuario
Megu Sagara
Sargento
Sargento
Mensajes: 534
Registrado: Mar Abr 08, 2008 3:47 am
Ubicación: Buenos Aires -Argentina
Edad: 29
Contactar:

Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."

Mensajepor Megu Sagara » Jue Nov 06, 2008 11:45 pm

Mig-El escribió:Porque el traductor es siempre vilipendiado, la mayoría de la gente cree que es sólo buscar palabras en el diccionario, por lo tanto se sienten con el derecho de criticar y decir "yo podría hacerlo mejor".
Eso de que quizás haya sido brusca la respuesta se recrimina en base a lo mismo. Si vas donde un médico y le dices que está operando mal -o peor aún, estás operando por google- ¿Cuál creen que será su respuesta? Pero nadie dice eso a un médico, sin embargo, al traductor que hace un trabajo "muy inferior al médico" se lo digo sin tapujos.


Lo mas triste es que este ejemplo ficticio pasa, y no solo con medicos sino con muchisimos profesionales xD. Vos pensas que por ser profesional no los cuestionan pero no es tan asi, el respeto por la gente que estudia una profesion cada vez es menor y el que no sabe un carajo de nada te lo discute a muerte como si realmente supiera =P pasa en la vida, pasa en las peliculas ....

Yo enitendo lo "borde" de la respuesta de ella, obviamente si te discuten sin saber enoja ....como bien dice si alguien le va a retrucar que sea ese otro traductor no una persona que anda de por medio, ademas porque dudar si a simple vista ves que siempre busca la traduccion mas adecuada y cambian las cosas despues de publicadas :/ eso no lo hace casi nadie (no digo solo nadie por no generalizar, pero la verdad no conosco otro traductor que haya cambiado cosas despues de publicar) que otra prueba se necesita para confiar?

seee, diganme chupamedias xD aunque esta seria la primera vez, o eso creo..

Avatar de Usuario
mesitawik
Aprendiz
Aprendiz
Mensajes: 17
Registrado: Vie Oct 10, 2008 2:10 am
Ubicación: muy lejos en el sur de america
Edad: 30

Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."

Mensajepor mesitawik » Vie Nov 07, 2008 12:26 am

ummmmm que espalda por fin era una patita jajjajaja :) :) :) :) :) :) :) :)

nicolas31
Recluta Privado de Segunda
Recluta Privado de Segunda
Mensajes: 142
Registrado: Jue Sep 04, 2008 11:00 pm

Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."

Mensajepor nicolas31 » Vie Nov 07, 2008 1:05 am

H-Samba :love: :ok: Un beso en tus labios para que te quedas tranquila.

Bueno el título yo dije que lo veia raro,pero dijeron es que más poético y por ende estaba asi.Si lo ven asi no tienen nada de malo

Por favor,dejen de pelearse de tonterias porque el joven se ha confundido y al que yerra se le corrige y punto.

Ramsus ese es todo el Script del capítulo :?

Avatar de Usuario
dark_rukia
Recluta Privado de Tercera
Recluta Privado de Tercera
Mensajes: 96
Registrado: Mié Nov 05, 2008 6:16 pm
Ubicación: ¬¬ que te importa...
Edad: 30

Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."

Mensajepor dark_rukia » Vie Nov 07, 2008 5:17 am

gracias por los spoilers

no me esperaba este vuelco en la historia
a lo mejor Hancok ayuda a Luffy con el asunto de Ace...aunque Luffy ya dijo que si lo ayudaba éste se enojaba :(
por lo menos los tatuajes no convierten en piedra a nadie
no estoy segura si Hancok en verdad se haya estado haciendo la mala ._. me parece sospechoso, esa mina igual es manipuladora ¬¬U

En cuanto al título
no sé de japonés, pero si H-samba ha sido traductora es porque en verdad sabe mucho ^^

-_- *envía amor y paz para todos*
pa' que termine la discusión

Avatar de Usuario
asuka langley
Sargento
Sargento
Mensajes: 660
Registrado: Jue Mar 08, 2007 4:00 pm
Ubicación: Impel Down LV 5.5: New Kama Land...
Edad: 32
Contactar:

Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."

Mensajepor asuka langley » Vie Nov 07, 2008 6:57 am

H-Samba escribió:
Iam_Morph escribió:
H-Samba escribió:¿Ah sí? ¿No me digas? A ver...

天駆ける竜の蹄 -> Ten kakeru ryuu no hizume

Sí, está clarisimo, Tenryuubito... espera... NO!!

¿Pero no habiamos quedado en que no se japones?¿Que mas me da que ponga "ten kakeru ryuu" que "chao cho chin"?


Esto mismo demuestra que hablas sin tener la minina idea. Si escribes "Olé" y quieres mantener la expresión española pues obviamente escribirás "Olé". Ahí arriba te he demostrado que el título no menciona ni Tenryuubito. Luego, si en un texto en japonés no aparece una palabra mucho menos va a aparecer en una traducción de dicho texto.


Iam_Morph escribió:
H-Samba escribió:Si quieres el capitulo de está semana lo traduces tú, de la versión de ese tal Aohige_AP que no ha tenido el valor de traducir un capítulo entero en su vida, solo a "resumir" espoilers. A ver que esperpento sale.

Reformulo la pregunta ¿Sabes tu mas que quien tiene el japones como lengua materna por el hecho de haber traducido "patxi" capitulos/mangas?


¿Realmente lo es? Porque ni lo sé ni me importa. Es un echo que su traducción está mal y fácilmente probable por alguien que ni sabe japones. Mañana cuando quien traduzca el capitulo para Mangahepers le ponga un titulo más acercado al mío te escondes bajo una piedra.

Iam_Morph escribió:
H-Samba escribió:Si quieres el capitulo de está semana lo traduces tú, de la versión de ese tal Aohige_AP ect... (a partir de aqui, nueva retaila de insultos)

Si te digo la verdad, cada vez mas confio en Aohige_AP que en ti. Como bien dices, yo no se japones, es por tanto una cuestion de CONFIANZA en el traductor. Tu cada vez me mereces menos confianza, pues demuestras muy poco respeto por los demas.


Haces bien, luego seguirás usando Margaret, Thundersonia y similares cuando Oda confirme lo que todos sabemos, que todos los nombres de las amazonas son nombres de flores, algo deducible por inercia. Incluso seguirás utilizando Shanbondy cuando todo el mundo sabe que es Sabaody, pero allá tú, que "lleva sangre japonesa en sus venas, eh". Lo que es una falta de respeto es llevar la contraria a alguien sin argumento alguno que sustente lo que dices. Como ya he dicho la única persona que aprueba que me lo rebata es el mismo Aohige_AP u otra persona que muestre conocimientos y este dispuesto a hacerlo.

La única diferencia entre él y yo es que yo no traduzco para una página inglesa por la simple razón que no me da la gana, ya puedo hacerlo aquí si quisiese. Las dos personas cuya traducción más valoro son Stephen y Greg (ninguno japones) y que por los motivos que seas también pasan de hacerlo para AP.

Iam_Morph escribió:P.D.: No llames niñato a quien tiene mas años que tu. Queda mal, niñata malcriada.


Cuando me des una respuesta madura te trataré como tal, hasta entonces eres un niñato equiparable a la edad que marca ahora tu perfil. En cuanto a lo de malcriada, más quisieses haber tenido mi educación, te echaría ahora en cara mi titulación y el corto plazo en la que me la saque, pero no seré tan rastrera.


Fenril escribió: Por lo general los dragones no tienen pezuñas


Ni galopan. Por algo es un titulo poético.


:love: :love: :love:
Samba-chan!!
me enamore de nuevo de vos...

y en verdad que no entiendo esa mania de molestar... ya muxas veces se les ha escrito (personalmente lo llevo leyendo tantas vecs que ya ni los cuento) que si no os gusta la version de Pirateking -en especial la traduccion-
respondan... ¿porke siguen entrando a este foro?
deberian ir a shitline o a no se como se llaman los otros... aunke en mcanime siempre paran figureteando... mejor vayan por alla.. y no joyan a los que estamos aca...

aun asi... es viernes y aun no veo una raw... y ya tengo :zzz: :zzz: :zzz: :zzz: ...

Los Nabrutos y Blicheros se rien de mi, porque dicen que One Piece es "diferente"...
pero yo me rio de ellos, porque Naruto y Bleach son "mas de lo mismo"

ore ga super saiyajin
Aprendiz
Aprendiz
Mensajes: 26
Registrado: Lun May 01, 2006 11:41 pm

Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."

Mensajepor ore ga super saiyajin » Vie Nov 07, 2008 11:26 am

Iam_Morph, para que te quede claro. Hace unos capítulos, Oda usó los ataques de las hermanes como "Heavy..." y usó el kanji "Hebi..." (serpiente). Es decir, está haciendo un juego de dobles sentidos.

En el título del capítulo, sustituye la palabra Tenryubiito por el significado del desglose de los Kanji. Es, de nuevo, un juego de dobles sentidos, para dar un toque poético (como mencionó Samba) al título.

Espero que te haya quedado claro todo. Yo no soy nadie (ya verás mi número de posts), pero llevo pasando por aquí unos añitos. Así que nada, si haciendo felaciones a AP si esta explicación no te convence ;)

Samba, ni caso a esta panda de mamarrachos ;)
Imagen
Imagen

Avatar de Usuario
Iam_Morph
Sargento
Sargento
Mensajes: 608
Registrado: Dom Feb 03, 2008 1:39 pm
Ubicación: Durmiendo en el sofa tras la bronca con la parienta
Edad: 11

Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."

Mensajepor Iam_Morph » Vie Nov 07, 2008 1:42 pm

H-Samba escribió:Esto mismo demuestra que hablas sin tener la minina idea.

Y mas adelante...

H-Samba escribió:¿Realmente lo es? Porque ni lo sé ni me importa.

¿Quien habla sin tener ni idea?

H-Samba escribió:Es un echo que su traducción está mal y fácilmente probable por alguien que ni sabe japones.

Sep, realmente TODOS ESTAMOS EQUIVOCADOS. Todos menos tu, claro. Incluido uno que es Japones...

Madre mia... :lol:

Fijate si somos tan burros (todos menos tu, esta clarisimo), que el tipo este en cuestion, en su traduccion comete DOS VECES EL MISMO FALLO:

"Elder Nyon: If he doesn't know what it is, tell him about it!! He's the very man who caused a great strife not even the gods would dare....He punched the Tenryuubito (Heavenly Dragon people) on Shabaody isle!!!
"

El resto ni lo respondo. Es una chorrada detras de otra. Usa argumentos que merezca la pena responderlos.
Ilegitimi non Carborundum

Avatar de Usuario
Cotolo
Teniente Segundo
Teniente Segundo
Mensajes: 1381
Registrado: Sab Jun 16, 2007 12:14 am
Ubicación: Observando el cielo
Sexo: Masculino

Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."

Mensajepor Cotolo » Vie Nov 07, 2008 2:02 pm

Iam_Morph escribió:Fijate si somos tan burros (todos menos tu, esta clarisimo), que el tipo este en cuestion, en su traduccion comete DOS VECES EL MISMO FALLO:

"Elder Nyon: If he doesn't know what it is, tell him about it!! He's the very man who caused a great strife not even the gods would dare....He punched the Tenryuubito (Heavenly Dragon people) on Shabaody isle!!!
"

Una cosa Iam Morph, ¿por casualidad has leido lo que puso Ramsus en la página anterior?
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sobre el capítulo, me alegro de que la historia tome este rumbo, la verdad es que los últimos capítulos no me terminaban de convencer. Ahora a ver como acaba la cosa. Sería extraño ver que el jefe de una isla es el que tiene un pasado traumatico, pero quien se una a la banda acabe siendo un subordinado :shock:
Imagen

Incluso en los rincones más inhóspitos de la Tierra surge la vida. ¿En donde más es capaz de hacerlo?

Avatar de Usuario
Sandai Kitetsu
Sargento Mayor
Sargento Mayor
Mensajes: 737
Registrado: Jue Sep 06, 2007 12:07 pm

Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."

Mensajepor Sandai Kitetsu » Vie Nov 07, 2008 2:13 pm

Iam_Morph escribió:Fijate si somos tan burros (todos menos tu, esta clarisimo), que el tipo este en cuestion, en su traduccion comete DOS VECES EL MISMO FALLO:

"Elder Nyon: If he doesn't know what it is, tell him about it!! He's the very man who caused a great strife not even the gods would dare....He punched the Tenryuubito (Heavenly Dragon people) on Shabaody isle!!!
"

Casualmente no es perfecta y ha tenido el mismo fallo que ese burro, lo que la convierte en una burra. Y es que en su segundo post en este tema le aclara a Ramsus el por que del título, nadie es perfecto.
H-Samba escribió:
Ramsus escribió:
H-Samba escribió:El titulo que habéis puesto está mal ^^ sería algo más poético:

"Las pezuñas de los dragones que galopan lo celestial" (a mejorar cuando salga :P)


Es que a mí lo de pezuñas me sonaba rarísimo XD. Pero la verdad es que así queda mucho mejor.


Por cierto, viendo el pasado de Hancock, ¿os imáginais lo bien que se debe llevar con su "compi" Doflamingo? :cafe:



Supongo que con pezuña se refiere a la foma del tatuaje, que parece una pisada de dragón. Obviamente los que galopan los cielos son los Tenryuubito (dragonianos celestiales)

PD:@Ian Morph ¿Nos tienes al resto en el grupo de ignorados?, por que vamos que todavía no te hallas dado cuenta de que Aohige el potro nipon y la "Euskal Herriko Mendiko Zaldia" H-Samba, han dicho exactamente la misma burrada.
PD2:@Xeno tienes que permitir que los usuarios y los administradores se puedan meter en el grupo de ignorados mutuamente.
PD3:No pega nada llamarle pezuña a la huella o pisada de un dragon, pero teniendo en cuenta que se trata de un Tenryuubito, decir que tiene pezuñas, el Charlos este y un cerdo son casi primos hermanos , en cuenato a mapa genético es de los que más similitudes presentan creo recordar.
Imagen

Avatar de Usuario
Thinraug
Recluta Privado de Primera
Recluta Privado de Primera
Mensajes: 248
Registrado: Mar Ene 01, 2008 9:00 pm
Ubicación: On the road... again.
Edad: 36

Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."

Mensajepor Thinraug » Vie Nov 07, 2008 2:23 pm

Cotolo escribió: Ahora a ver como acaba la cosa. Sería extraño ver que el jefe de una isla es el que tiene un pasado traumatico, pero quien se una a la banda acabe siendo un subordinado :shock:


Eso mismo estaba pensando yo... Teniendo en cuenta su estatus, es casi imposible que Hancock se una, pero Margueritte no reúne el "perfil": al menos que sepamos, de momento. Otra cosa sería que Hancock le dijese a Margueritte: "Tú, la honesta de turno, ya que lo has defendido, ahora te vas a hacer su nakama!" Y Margueritte diría: " No, por favor! No me puedo unir a una tripulación llena de hombres... de los cuales hay por lo menos tres pervertidos! :love: 8) :skull: ..."
Otra cosa sería que ella decidiera unirse para ver mundo, y tal... De momento no hemos visto el pasado de Margueritte. Puede que tenga un sueño rollo " De pequeña se reían de mí porque era muy inocente y honesta... quiero ser más maliciosa... una mujer de hierro (el ideal de las amazonas)" o algo así... Ya veremos con qué nos sale Oda... :joint:
Imagen
Jo vaig néixer lluny d'aquí...a l'illa "Punteria"...
Los humanos necesitan la fantasía para ser humanos. Para ser el punto donde el ángel que cae se encuentra con el simio que se alza.

Avatar de Usuario
redon
Moderador
Moderador
Mensajes: 15576
Registrado: Sab Sep 10, 2005 11:18 pm
Ubicación: Cat's Eye Cafe (Shinjuku)
Edad: 31
Contactar:

Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."

Mensajepor redon » Vie Nov 07, 2008 2:25 pm

Mientras sigue la absurda discusión (ya se ha comprobado quien es el único que no tiene razón, como muchas otras veces), dejo la RAW en LQ, mientras esperamos la de más calidad:

http://www.sendspace.com/file/0pinkm
Twitter: https://twitter.com/Mugiwara_23
Imagen
Porque no es un héroe. Es un guardián silencioso, un protector vigilante... un Caballero Oscuro.

Avatar de Usuario
Natthy
Contraalmirante
Contraalmirante
Mensajes: 3866
Registrado: Mié Ene 17, 2007 5:43 pm
Ubicación: Subrosia
Edad: 100
Sexo: Femenino

Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."

Mensajepor Natthy » Vie Nov 07, 2008 2:52 pm

El capítulo en el que por fín se descubre que es lo que tienen las hermanas en la espalday acaba con esta discusión como tema principal.... la he seguido pero no tengo nada que decir que ya hayan dicho.

En lo referente al capítulo (gracias a redon por la RAW) decir que a Hancock se la ve muy desesperada y que Marigold molaba más cuando no era gorda xD!

Así es que Hancock llevará a Luffy de vuelta y se continuará con la historia de los Tenryuubito... ya tengo ganas de ver al resto de la banda, para mí que ni se han movido de Sabaody...
Imagen
Imagen
Tsukurimashou tsukurimashou sate sate nani ga dekiru ka na ♪

Avatar de Usuario
H-Samba
Traductora
Traductora
Mensajes: 3355
Registrado: Mar Feb 01, 2005 4:37 pm
Ubicación: Isla Sogeki, en el interior de vuestros corazones
Edad: 35
Sexo: Femenino
Contactar:

Re: Spoilers 521 "Las pezuñas de los dragones..."

Mensajepor H-Samba » Vie Nov 07, 2008 2:52 pm

¿Realmente lo es? Porque ni lo sé ni me importa.
¿Quien habla sin tener ni idea?


¿Tiene alguna importancia al tema por mínima que sea? Por algo digo que me da igual. Yo tengo un vecino nacido en china que no habla chino.

Es un echo que su traducción está mal y fácilmente probable por alguien que ni sabe japones.

Sep, realmente TODOS ESTAMOS EQUIVOCADOS. Todos menos tu, claro. Incluido uno que es Japones...


Pues sí, lo estáis xD Pongamos a un inglés que quiere traducir una frase dejando "carro" sin cambiar para darle un toque mexicano. Obviamente no va a traducir "Hey, that's my camión!", porque carro y camión no son lo mismo. Luego una vez puse el romaji del titulo te tendrías que haber callado y dejado de hacer el ridículo.


En fin, erre que erre...

Ya hay otra traducción en inglés y aunque la de Cnet por general no me gusta no viene más que a reafirmar lo dicho por mi.

"Hoof of the Soaring Dragon" -> La pezuña del galopante dragon (obvia el kanji "ten" de "cielo" por lo que su traducción tampoco es muy buena)

Como predije, te comiste un owned con la primera traducción que saliese. Esperando tus disculpas :P
Imagen
人はいつ死ぬと思う? 心臓をピストルで打ち抜かれた時。違う! 不治の病に冒された時。違う!!
猛毒キノコスープを飲んだ時。違う!!!
人に・・・忘れられた時さ!!!!


Volver a “One Piece Manga”

¿Quién está online?

Usuarios navegando por este Foro: Pedrespi y 31 invitados