Último Anime
Último Manga

Doblaje One Piece España Vol.II

Foro de discusión sobre el anime de One Piece: La serie, los especiales, películas, fansubs y su emisión en Japón y España.
Avatar de Usuario
Nash
Héroe Legendario
Héroe Legendario
Mensajes: 3497
Registrado: Dom Oct 10, 2010 3:06 pm
Ubicación: It's a trap!

Doblaje One Piece España Vol.II

Mensajepor Nash » Dom Sep 13, 2015 9:49 pm






Tema para hablar sobre el doblaje de One Piece en España (castellano, catalán, gallego, etc etc), las adaptaciones, las traducciones, opiniones, actores de doblaje... Actualmente One Piece no se emite en castellano. Para hablar sobre la emisión (en boing previamente y por ahora sin canal) hay un tema.

El anterior tema ha llegado a los 1000 mensajes y como es norma en este foro abrimos hilo nuevo.


Ultimos mensajes del tema anterior:


Betolla95RPA escribió:
BF-37 escribió:
Por cierto, lo de los siete mares me chirriaba un poco, pero bien visto tampoco es para tanto y se puede justificar:

Mar del Norte
Mar del Sur
Mar del este
Mar del oeste
Paraíso
Nuevo mundo
A elegir entre all blue o mar blanco.

Ya tenemos siete mares xD


El Paraíso y el Nuevo Mundo son el mismo mar, Grand Line. Pero está el Calm Belt, que no es parte del Grand Line como tal. Asi que sí, hay unos 7 mares xDD

EDIT: BiMfO, tío, no va en serio. Cualquier cosa que no sea del manga original se coge con pinzas, mucho más si sale de una adaptación. No es como si estuviesemos excusando la traducción que le han dado ( a mí me parece errónea, pero también pienso que dejar "Shichibukai" sería una cagada, ya que es una adaptación)

Ya sean 7 o 48 mares, da igual, es como una frase hecha xDD NO IMPORTA (lo han comentado antes)


BiMfO escribió:
BiMfO escribió:Pues no son 7 mares, lo de faccion está bien pero tendría que ser de otra forma, Siete Guerreros Reales del Mar 王下七武海 Ōka Shichibukai, pudes escribirlo como quieras y con las palabras que quieras pero tiene que seguir significando eso y no otra cosa, todo lo demás del doblaje me parece perfecto y tiene puntos muy buenos, como cuando Luffy va cantando por la jungla de laisla del cielo o lo de bobobo. :aplausos:

Me repito otra vez pero que ya dije el por qué no debería ser lo de los 7 mares, una cosa es que los cuentes y den pero sería demasiado rebuscado y si Oda no lo ha confirmado no se debería de llegar a esa conclusión, lo mismo les da traducirlo de una manera u otra y es mas correcta.



Capitan Pillo escribió:Si a mi me dicen con que quedarme:

.Los 7 guerreros del mar

o

.La facción de los 7 mares.

Me quedo de lejos con ¨La facción de los 7 mares¨, ya solo porque decir facción mola un montón. Probad a decirlo en voz alta, se te llena la boca.



samupiece escribió:Yo considero que cualquier palabra en japonés debe ser traducida.
One Piece es una serie japonesa,por tanto todo lo que sale en japonés lo entienden los lectores,pero nosotros no,por tanto una traducción tiene que hacer que la persona que lo lea entienda todo al igual que el público original,me entendéis?

Osea,Franky Boxing se debe quedar como Franky Boxing,pero Santoryou no,puesto que los japoneses al ver eso entienden claramente su significado,pero si a ti no te dicen que significa 'Estilo de tres espadas' tu no sabes que significa eso.
Imagen
Imagen

Avatar de Usuario
BiMfO
Recluta Privado de Segunda
Recluta Privado de Segunda
Mensajes: 103
Registrado: Mar Sep 13, 2011 1:52 am
Ubicación: Ayer llegué a Raftel
Edad: 22
Contactar:

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensajepor BiMfO » Dom Sep 13, 2015 10:55 pm

Capitan Pillo escribió:Si a mi me dicen con que quedarme:

.Los 7 guerreros del mar

o

.La facción de los 7 mares.

Me quedo de lejos con ¨La facción de los 7 mares¨, ya solo porque decir facción mola un montón. Probad a decirlo en voz alta, se te llena la boca.

Una cosa es lo que te guste a ti y otra lo que está correcto. Si te gusta facción pues podría ser la faccion de los 7 guerreros del mar y despues resumirlo a "la facción" y ya o cualquier otra cosa que signifique lo mismo que en japones.
No mireis mucho la firma...... es temporal. JAJA, ONE PIECE.
Imagen
Spoiler: Mostrar
Imagen

Avatar de Usuario
Gaboni
Aprendiz
Aprendiz
Mensajes: 34
Registrado: Mar Oct 06, 2009 11:07 am
Edad: 26

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensajepor Gaboni » Lun Sep 14, 2015 6:14 pm

Comenté en su día cuando se redobló en Boing y ahora que esta sonando otra vez vuelvo por aquí. A mi me parece que todo esto del vídeo de Youtube con los chavales esos es puro humo, no se sostiene que les cuenten algo así de repente, no le veo el sentido cuando incluso en la pagina de facebook de one piece en castellano los administradores son gente del mundo del doblaje e incluso con contactos en Arait. Algo deberían saber y en cambio están a la espectativa como el resto.

Una curiosidad, cuando se anuncio que continuaba el doblaje en Boing recuerdo que Jaime Roca gastó una broma a la gente diciendo que el doblador de Zoro no podria retomar el personaje, una gran putada que menos mal era una broma. Me da que si ahora mismo se retomase el doblaje algun doblador seguramente no pueda volver, el de Usopp era ya mayor entonces y ahora no se como andará... Y por desgracia el de Ace, Chema Carrero, ya ha fallecido.

Igualmente esperemos que sea verdad y volvamos a ver One Piece en castellano!

Avatar de Usuario
redmugiwara
Recluta Privado de Primera
Recluta Privado de Primera
Mensajes: 176
Registrado: Jue Ago 27, 2015 2:42 pm

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensajepor redmugiwara » Lun Sep 14, 2015 6:30 pm



minuto 2:47 hasta 3:13 :lol:

Avatar de Usuario
Capitan Pillo
Comandante de la Flota
Comandante de la Flota
Mensajes: 14508
Registrado: Lun Ago 24, 2009 9:04 pm
Ubicación: En el marutabune. OS LO HABÉIS CARGADO CABRONES!!!
Edad: 28

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensajepor Capitan Pillo » Lun Sep 14, 2015 8:24 pm

Una duda me asalta, el señor que dobla los trailers de las pelis de Disney y de aquella, los derechos de copyright. Es algún robot que fabricó disney? Quiero decir, es inmortal y SOLO dobla trailers y derechos de copyright de vhs de disney
Imagen

Imagen
Por que no pillas las cosas,por algo tratas de llamarte capitán pillo,por si lo pillas algún día

Theoryman thus spoke Zarathustra

Avatar de Usuario
El One Piece es Sabo
Teniente
Teniente
Mensajes: 1948
Registrado: Jue Jun 06, 2013 10:19 pm

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensajepor El One Piece es Sabo » Lun Sep 14, 2015 9:00 pm

Capitan Pillo escribió:Una duda me asalta, el señor que dobla los trailers de las pelis de Disney y de aquella, los derechos de copyright. Es algún robot que fabricó disney? Quiero decir, es inmortal y SOLO dobla trailers y derechos de copyright de vhs de disney


¿Elías Rodríguez? Hombre, es que no es actor de doblaje, es locutor y, ante todo a día de hoy, empresario, así que tampoco esperaría que se prodigase mucho más allá de publicidad ocasional y lo de Disney y derivados (y supongo que porque tendrá un contrato como voz corporativa principal de la compañía en España).
Imagen

Avatar de Usuario
Capitan Pillo
Comandante de la Flota
Comandante de la Flota
Mensajes: 14508
Registrado: Lun Ago 24, 2009 9:04 pm
Ubicación: En el marutabune. OS LO HABÉIS CARGADO CABRONES!!!
Edad: 28

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensajepor Capitan Pillo » Lun Sep 14, 2015 9:03 pm

El One Piece es Sabo escribió:
Capitan Pillo escribió:Una duda me asalta, el señor que dobla los trailers de las pelis de Disney y de aquella, los derechos de copyright. Es algún robot que fabricó disney? Quiero decir, es inmortal y SOLO dobla trailers y derechos de copyright de vhs de disney


¿Elías Rodríguez? Hombre, es que no es actor de doblaje, es locutor y, ante todo a día de hoy, empresario, así que tampoco esperaría que se prodigase mucho más allá de publicidad ocasional y lo de Disney y derivados (y supongo que porque tendrá un contrato como voz corporativa principal de la compañía en España).

Ala ahí rompiéndole la magia a todos los niños buenos del mundo. Sinvergüenza!
Imagen

Imagen
Por que no pillas las cosas,por algo tratas de llamarte capitán pillo,por si lo pillas algún día

Theoryman thus spoke Zarathustra

Avatar de Usuario
putoflowleridano
Sargento
Sargento
Mensajes: 591
Registrado: Sab Feb 08, 2014 5:04 pm

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensajepor putoflowleridano » Mié Sep 16, 2015 9:16 pm

Hola, traigo carburante para una flame war:

Spoiler: Mostrar





Adiós, me voy con Lobezno a todo gas haciendo una onda vital xddddxdxdxdxdxdxdxd
Imagen

Avatar de Usuario
Villain
Vicealmirante
Vicealmirante
Mensajes: 4375
Registrado: Mar Sep 13, 2011 6:54 pm
Ubicación: En tu oreja
Edad: 25
Sexo: Masculino

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensajepor Villain » Mié Sep 16, 2015 10:09 pm

Homero, Emilio Garra y Arturito(R2D2, si R2D2) discrepan con putoflow.
Imagen
Gafas D Kuro escribió:Villa no es hater, solamente disfruta tocando los cojones

Avatar de Usuario
redmugiwara
Recluta Privado de Primera
Recluta Privado de Primera
Mensajes: 176
Registrado: Jue Ago 27, 2015 2:42 pm

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensajepor redmugiwara » Mié Sep 16, 2015 10:16 pm

A los 2 que estais arriba os digo que todos los doblajes están bien todos son el original

Y r2d2 se pronuncia en ingles como arturito

Avatar de Usuario
Betolla95RPA
Teniente Comandante
Teniente Comandante
Mensajes: 2275
Registrado: Dom Abr 05, 2015 9:23 pm
Ubicación: ...
Edad: 23
Sexo: Masculino

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensajepor Betolla95RPA » Mié Sep 16, 2015 10:33 pm

redmugiwara escribió:A los 2 que estais arriba os digo que todos los doblajes están bien todos son el original


Imagen


El original es el original y punto, de ahí el término, no vengas a decir que una ADAPTACIÓN de algo es el original XDD Puede estar mejor o peor adaptado, pero no digas "todos son el original" y te quedes tan pancho, es una mentira como la copa de un pino.

Y no entro en lo de "todos están bien", porque eso ya va con el alto o nulo criterio de cada uno.
Imagen

Avatar de Usuario
redmugiwara
Recluta Privado de Primera
Recluta Privado de Primera
Mensajes: 176
Registrado: Jue Ago 27, 2015 2:42 pm

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensajepor redmugiwara » Mié Sep 16, 2015 10:39 pm

Betolla95RPA escribió:
redmugiwara escribió:A los 2 que estais arriba os digo que todos los doblajes están bien todos son el original


Imagen


El original es el original y punto, de ahí el término, no vengas a decir que una ADAPTACIÓN de algo es el original XDD Puede estar mejor o peor adaptado, pero no digas "todos son el original" y te quedes tan pancho, es una mentira como la copa de un pino.

Y no entro en lo de "todos están bien", porque eso ya va con el alto o nulo criterio de cada uno.


El original lo son todos por que existen varios idiomas en el mundo ¿que te hace pensar que en el mundo de One Piece por ejemplo se hable el japones?

Aquí no hay originales ni mejores por encima de otro te puede gustar mas uno que otro si pero nada mas.

Por que cualquiera de los ejemplos los podría a ver echo otra persona de otro país y da igual no te creas que el supuesto doblaje original convierte a sus fans en mejores de eso nada no eres mas fan ni te gusta mas por ver el supuesto original.

¿A ti no te gusta onda vital no?

pero es que es Onda vital a la vez que también es Kame hame ha pero lo que no puede ser es "Rayo morado del capitan escarlata"

Y Lobezno Wolverine para ti, esta basado en un Wolverine Gloton puede que con el traje amarillo y las garras estén las referencias pero aunque no te guste Logan tiene cara de hombre lobo o licantropo pero no se puede llamar hombre lobo o licantropo por que no lo es sino un mutante entonces se puso Lobezno que es un acercamiento es Lobezno como suena es un juego de palabras.

¿Estira el brazo puñetazo? ¿y no lo estira y te mete un puñetazo? ¿pierna estirada patada y no estira la pierna y te mete una potada? goma goma de pistola vale claro pero Luffy no es ningún maestro de artes marciales como para depender del nombre para la técnica si vale la "gama de técnicas goma goma" pero no s un arte marcial como para que el nombre sea la técnica es que "estira el brazo puñetazo" Luffy estira el brazo (ya tienes la goma) y te mete un puñetazo.

Jungla de Cristal, no somos los seres humanos animales y nuestra jungla es de cristal, por que aun así Jungla de Cristal pues por que sonde mucha acción de supervivencia practicamente una "batalla en la jungla" John McClane se encontraba el solo contra todos la banda de Hans Gruber en la primera pelicula por ponerte un ejemplo.

Es que si me dices que Goku se llama Charlie Brown pero no se llama así, es que los doblajes que dices tu que no son originales te cuentan algo que podría a ver sido así y es así.

Por que Kame hame ha no puede llamarse Onda Vital si me dices "Rayo de la muerte de Asgard" pero es imposible que Mutenroshi en su propia realidad le llame a Kame hame ha ese nombre por que no existe Asgard ¿Onda Vital por que no? si los ataques de ki son ondas de energía pues se concentra el ki en las manos hasta hacer una onda ( la bola que vemos previamente) y vital por que el ki es la energía vital del usuario.
Última edición por redmugiwara el Mié Sep 16, 2015 10:58 pm, editado 2 veces en total.

Avatar de Usuario
Betolla95RPA
Teniente Comandante
Teniente Comandante
Mensajes: 2275
Registrado: Dom Abr 05, 2015 9:23 pm
Ubicación: ...
Edad: 23
Sexo: Masculino

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensajepor Betolla95RPA » Mié Sep 16, 2015 10:46 pm

redmugiwara escribió:
El original lo son todos por que existen varios idiomas en el mundo ¿que te hace pensar que en el mundo de One Piece por ejemplo se hable el japones?

Aquí no hay originales ni mejores por encima de otro te puede gustar mas uno que otro si pero nada mas.

Por que cualquiera de los ejemplos los podría a ver echo otra persona de otro país y da igual no te creas que el supuesto doblaje original convierte a sus fans en mejores de eso nada no eres mas fan ni te gusta mas por ver el supuesto original.


Original: [obra, documento] Que es producido directamente por su autor, sin ser copia, imitación o traducción de otro.

Y lo de los gustos, los fans y todo eso se lo dices a otro, que ahora no viene al caso, más cuando he dicho literalmente que eso va con el criterio de cada uno, ni he dicho que uno me parezca mejor que otro.


Lo vuelvo a decir, me da igual que doblaje te guste más, no me puede importar menos, pero el original es el original, punto. No digo que sea mejor, pero los términos se deben usar bien, que pa eso están, copón.
Imagen

Avatar de Usuario
BargasYack
Comodoro
Comodoro
Mensajes: 3524
Registrado: Mar Ene 17, 2012 1:43 am
Ubicación: CONFIDENTIAL
Edad: 101

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensajepor BargasYack » Mié Sep 16, 2015 10:47 pm

Todo el mudno cual es """mejor""" doblaje al español de la historia, y no, no es de una serie:



Gozar.

Un saludo.
Imagen

Avatar de Usuario
samupiece
Teniente
Teniente
Mensajes: 2179
Registrado: Dom Abr 19, 2015 10:02 am
Ubicación: Badalona,Mordor
Edad: 20
Sexo: Masculino
Contactar:

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensajepor samupiece » Mié Sep 16, 2015 11:03 pm

El redmugiwara este tiene algún déficit o algo?
Imagen
By Trafalgar ha muerto
Spoiler: Mostrar
Imagen

Kuby37 escribió:Disculpa si te pongo cachondo, no es mi intención


Volver a “One Piece Anime”

¿Quién está online?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados